“限塑令”升级加码 环保餐盒推广还需破解成本难题
俄联邦安全会议副主席:基辅试图通过自然资源交易以维持美国利益,密云水库迎来“天鹅季”,候鸟“先头部队”已抵京
本月更新2910  文章总数40882  总浏览量4589174

霍林河倒菜头子之死

吉林通化:多措并举为“走出去”企业解决后顾之忧

车市“金九银十”收官:10月销量破226万辆,大涨11.3%,自主品牌稳居前三,“再生铝块”有猫腻 广州海关查获洋垃圾51.77吨

守则校务公开防震减灾章程制度职责考勤目标管理档案突发事件规定人员职责预案应急

美文示范

40年前有一群歌星,相信着四海一家

hth·华体育官方网站

琅科(北京)信息技术有限公司高级本地化架构师余扬名曾领衔团队参与《黑神话·悟空》等游戏的本地化服务项目。谈及如何让世界玩家体验中国游戏的独特魅力,他以《黑神话·悟空》为例称,这款火爆全球的游戏英文本地化过程中面临非常多挑战,其中最主要的正是如何确保传达中国文化的精髓,又保持游戏的可玩性和吸引力。余扬名与团队为此对很多细节采用不一样的处理,“比如我们在翻译‘龙’和‘妖怪’等概念时,并不是像常规的翻译方法用dragon或者monster,而是更多选择‘Loong’‘Yaoguai’这样的翻译,这样处理可以更好地激发玩家对于中国文化的求知欲”。

hth·华体育官方网站

琅科(北京)信息技术有限公司高级本地化架构师余扬名曾领衔团队参与《黑神话·悟空》等游戏的本地化服务项目。谈及如何让世界玩家体验中国游戏的独特魅力,他以《黑神话·悟空》为例称,这款火爆全球的游戏英文本地化过程中面临非常多挑战,其中最主要的正是如何确保传达中国文化的精髓,又保持游戏的可玩性和吸引力。余扬名与团队为此对很多细节采用不一样的处理,“比如我们在翻译‘龙’和‘妖怪’等概念时,并不是像常规的翻译方法用dragon或者monster,而是更多选择‘Loong’‘Yaoguai’这样的翻译hth·华体育官方网站,这样处理可以更好地激发玩家对于中国文化的求知欲”。